英語で「病院」と言いたいとき、なんとなく hospital を使っていませんか?
でも実は、英語圏では 「hospital」=大きな総合病院 というイメージが強く、ちょっとした体調不良や 軽い診察のときには clinic を使うのが自然なんです。
🏥hospital:大きな病院(総合病院・入院設備あり)
意味:「総合病院」「大きな医療施設」
ポイント: 重い病気・手術・入院などのケースで使う
ポイント: 重い病気・手術・入院などのケースで使う
hospital は、緊急性が高い場合や 入院・手術を伴う医療に関連する場面で使われるのが一般的です。たとえば、救急車で運ばれるようなシチュエーションや、長期的な治療が必要な場合などです。
例文:
- She was taken to the hospital after the accident.
(事故のあと、彼女は病院に運ばれました。) - He had to stay in the hospital for two weeks.
(彼は2週間入院することになりました。) - My grandfather had surgery at the hospital last month.
(祖父は先月、病院で手術を受けました。)
🩺 clinic:クリニック・診療所(ちょっとした診察や処方)
意味:「クリニック」「診療所」
ポイント: 軽い風邪・健康診断・定期的な通院など
ポイント: 軽い風邪・健康診断・定期的な通院など
clinic は、比較的軽い症状や 専門的な外来診療に使われる表現です。
日本語でいう「内科クリニック」や「皮膚科」など、日常的に通う医療機関にあたります。
例文:
- I went to the clinic for a regular check-up.
(定期検診のためにクリニックに行きました。) - She visited a skin clinic for her rash.
(彼女は湿疹のために皮膚科に行きました。) - There’s a dental clinic near my house.
(家の近くに歯科クリニックがあります。)
📌 hospital と clinic の使い分けまとめ
単語 | 意味 | シーン | 例 |
---|---|---|---|
hospital | 大きな病院(入院・手術あり) | 事故・重病・手術など | He was in the hospital for surgery. |
clinic | クリニック・診療所 | 軽い病気・定期検診 | I go to a clinic for allergy treatment. |
ポイント
🏥 hospital は「総合病院」や「緊急医療」のイメージ。
🩺 clinic は「街のクリニック」や「気軽に通う診療所」のイメージ。
英語ネイティブとの会話で自然な印象を与えるには、「病院」にも正しい言葉選びが重要です。
体調に関する表現は日常会話にもよく出てくるので、ぜひこの使い分けを覚えておきましょう😊